Diario de Estilo

19 octubre 2017

Miriam Quevedo se ti√Īe de rosa para luchar contra el C√°ncer de Mama

Un a√Īo m√°s (ya suman 3), la firma de cosm√©tica de lujo funcional Miriam Quevedo, galardonada internacionalmente y especializada en el cuidado m√°s avanzado anti-edad de la piel y del cabello, se ti√Īe de rosa y se suma a la lucha contra el c√°ncer de mama. Para esta ocasi√≥n, Miriam Quevedo ha dise√Īado una exclusiva edici√≥n limitada de su ic√≥nico champ√ļ Glacial White Caviar, y la totalidad de los beneficios de su venta se destinar√°n a la Asociaci√≥n Espa√Īola Contra el C√°ncer (AECC) para promover y ayudar en la investigaci√≥n y¬† desarrollo de avances contra la enfermedad.

Miriam Quevedo is being dyed pink for the battle against Breast Cancer
Another year (it‚Äôs the third one now), the functional luxury cosmetics brand Miriam Quevedo, which is internationally renowned and specialises in the most advanced anti-ageing skincare and haircare, is being dyed pink and is joining the fight against breast cancer. For this occasion, Miriam Quevedo has designed an exclusive limited edition of her iconic shampoo Glacial White Caviar, and all of the proceeds from the sales will be donated to the ‚ÄúAsociaci√≥n Espa√Īola Contra el C√°ncer‚ÄĚ (‚ÄúSpanish Association Against Cancer‚ÄĚ) (AECC) in order to boost and help with research and development against the disease.

Esta edici√≥n limitada de 1.000 unidades de Glacial White Caviar Hydra-Pure Shampoo Pink est√° disponible en la e-shop de Miriam Quevedo desde este mes de octubre. Su dise√Īo es exclusivo, pensado para la ocasi√≥n, con detalles en color rosa, y su tama√Īo duplica el habitual. Miriam ha elegido personalmente este producto para la iniciativa porque se trata de un champ√ļ extremadamente suave y respetuoso con la piel, ideal para cueros cabelludos sensibles o con tendencia a la irritaci√≥n, apto incluso para aquellas personas que han sido sometidas a un tratamiento tan agresivo como el del c√°ncer.

This limited edition of 1,000 units of Caviar Hydra-Pure Shampoo Pink is available on the e-shop by Miriam Quevedo from this month of October. Its design is exclusive, especially contrived for the occasion, with pink-coloured touches, and it is double the size of the usual one. Miriam has personally chosen this product for the initiative because it is an extremely mild and skin-friendly shampoo, which is ideal for sensitive scalps or ones that are easily irritated, even suitable for those who have undergone a treatment that is as aggressive as cancer.

No soy de pedir, soy de animar. Sin embargo, hoy sí os pido que os suméis a la causa por todas esas mujeres luchadoras de todo el mundo que lo padecen; y por las que lo han padecido, y lo han superado o, por desgracia, no. Este es nuestro granito de arena, uno de tantos, apoyando la investigación, y concienciando sobre la importancia de las revisiones anuales para un diagnóstico precoz.

I’m not one to ask for things, I’m someone who supports people. However, today I am asking all of you to join the cause for all of the brave women around the world who are going through it; and for those who have overcome it or who, sadly, have not. This is our small way of doing our bit, one of many, by supporting the investigation, and making people away of the importance of annual check-ups in order to ensure early diagnosis.

Mi abuela murió de cáncer de mama. Dicen que era una gran mujer. Hubiese sido bonito formar parte de sus recuerdos, y que ella hubiese llenado los míos. El cáncer de mama se la llevó, sin opciones. Eran otros tiempos. Pero hoy la generosidad de muchos regala vidas gracias a la investigación y el desarrollo continuado de avances contra la enfermedad.

My grandmother died of breast cancer. Everyone says that she was a great woman. It would have been nice to form part of her memories, and for her to have filled mine with love. Breast cancer took her away, without any options. Those were different times. But today the generosity of many people is gifting people with life thanks to the continuous research and development of advancements in the fight against the disease.

A las interesadas os detallo las bondades del ic√≥nico champ√ļ Glacial White Caviar Hydra-Pure Pink Edici√≥n Limitada que pod√©is comprar en la e-shop de Miriam Quevedo. Es una suave esencia limpiadora para todo tipo de cabellos, en especial para cabellos y cuero cabelludos sensibles, deshidratados, da√Īados, coloreados o tratados con keratina. Ayuda a reequilibrar la micro-flora cut√°nea combatiendo incomodidades del cuero cabelludo. Gracias a su formulaci√≥n mantiene, repone y retiene una hidrataci√≥n pura. De gran poder anti-oxidante, ayuda a recuperar la flexibilidad, fuerza, suavidad y el brillo del cabello.

For those of you who are interested, I am letting you know the benefits of the iconic shampoo Glacial White Caviar Hydra-Pure Pink Limited Edition that you can buy in the e-shop by Miriam Quevedo. It is a mild cleansing essence for all skin types, particularly sensitive, dehydrated, damaged, coloured or keratin-treated hair. It helps to rebalance the skin’s micro-flora by combatting any discomfort on the scalp. Thanks to its formulation it maintains, replenishes and retains pure hydration. With its great antioxidant power, it helps to restore hair flexibility strength and shine to the hair.

Su fórmula contiene preciados ingredientes activos conocidos por sus propiedades hidratantes, regenerativas y protectoras como el aceite de caviar blanco,  el agua de glacial suiza encapsulada o la fracción de ácido hialurónico.

Its formula contains its prized active ingredients that are renowned for their hydrating, regenerative and protective properties like white caviar oil, Swiss encapsulated glacial water or the extract of hyaluronic acid.

Se√Īalar nuevamente que el 100% del beneficio obtenido en la venta se destinar√° a la investigaci√≥n contra el c√°ncer de mama.

It must be pointed out once again that 100% of the proceeds gained from its sale will be donated to research against breast cancer.

Juntas podemos escribir un final feliz.

Together we can write a happy ending.

Miriam Quevedo. E-mail a: hello@miriamquevedo.com / Info: 938443994.

Look: Blusa y pantalón / Blouse and pant: ONE para Tomates Fritos.  Info: 932092617. Bolso / Bag: Acne Studios para Santa Eulalia. Collar / Necklace: PaolaQ.

Sígueme / Follow me

FACEBOOK      INSTAGRAM     TWITTER    PINTEREST

 


3 ComentariosEnviado por: Diario de Estilo

16 octubre 2017

Con S de sinceridad

A veces, y digo solo a veces, la industria de la moda, tildada de frívola, tiene la capacidad de convertirse en nuestro flotador (mental), devenir nuestra píldora de la felicidad, y transportarnos a un mundo imaginario mejor en el que cada una de nosotras somos las protagonistas de nuestra propia historia.

S is for Sincerity
There are times, and I mean only sometimes, that the fashion industry, which is tinged with frivolity, has the ability to turn itself into our (mental) lifeboat, to become out happy pill, and transport us to a better imaginary world whereby every one of us are the stars in our own story.

En el n√ļmero de mayo 2017 de ELLE comentaba nuestra sabia Benedetta Poletti: ‚ÄúLa felicidad es como la fuerza muscular, se adquiere con ejercicio y aumenta con la pr√°ctica.‚ÄĚ Lo anot√©, Benedetta, y desde entonces lo practico¬† asumiendo alg√ļn que otro olvido.

In the 2017 edition of ELLE Benedetta Poletti said sagely: ‚ÄúHappiness is like muscular strength, it is achieved with exercise and it is increased with practice.‚ÄĚ I made a note of it, Benedetta, and since then I am putting it into practice as well as taking on one or more of her other tips if I remember rightly.¬†¬† ¬†¬†

Alguna os preguntáis qué papel juega la moda en este discurso. Sencillo. Si nos vemos bien nos sentimos mejor. Yo la entiendo como una herramienta efectiva a la que recurro cuando preciso levantar el ánimo. Es tan efectiva como un cálido abrazo, como la carcajada desmedida de tu hijo, o la mirada cómplice y comprensiva de tu amado.

Some of you may wonder what role fashion plays in this storyline. Simple. If we look good, we feel good. I understand this as being an effective tool for me that I reach for when my spirits need lifting up. It’s as effective as a warm hug, like your kid roaring with laughter, or the conspiratorial and understanding look of your loved one.

Mi apuesta: Hoy exhibo mi ‚Äėyo‚Äô lleno de fuerza. Elijo la atrevida ‘biker’ con tachas y pinchos en color rojo de Pinko. Le sumo estampaciones originales ‚Äďesta temporada han conquistado a las m√°s ‘fashionistas’‚Äď: por un lado, la mort√≠fera ilustraci√≥n de la camiseta de Rough Studios y, por otro lado, la divertida cara dibujada a mano en el bolso Kiss Dog de Anna Cortina de la colecci√≥n ‚ÄúAnimales Urbanos‚ÄĚ ilustrada por Philippe Boonen. Termino con uno de los complementos m√°s simb√≥licos de esta nueva temporada, el bot√≠n Chelsea en color blanco de C√©line. Hay prendas y complementos que lo cambian todo.

My choice: Today I‚Äôm showing off my ‚Äėme‚Äô that‚Äôs full of strength. I‚Äôve chosen the bold biker jacket with studs and spikes in the colour red by Pinko. I‚Äôve added some original prints to it ‚Äďthis season they‚Äôve even won the biggest fashionistas over‚Äď: on the one hand, the somewhat drab illustration on the top by Rough Studios and, on the other hand, the funny hand-drawn face on the Kiss Dog handbag by Anna Cortina from the ‚ÄúAnimales Urbanos‚ÄĚ (‚ÄúUrban Animals‚ÄĚ) collection illustrated by Philippe Boonen. I‚Äôm finishing off with one of the most symbolic accessories for this new season, the Chelsea ankle boots in the colour white by C√©line. There are items of clothing and accessories that change everything.

‚ÄúLa mente que se abre a una nueva idea nunca volver√° a su tama√Īo natural‚ÄĚ, Albert Einstein.

‚ÄúThe mind that opens to a new idea never returns to its original size‚ÄĚ, Albert Einstein.

Cazadora de piel aqu√≠ / Leather biker here : Pinko FW17/18 (de venta en su tienda de Barcelona Pinko c/ Paseo de Gracia, 79. E-mail: barcellonapaseo@pinkomail.com / Info: 932157175. Y en su nueva tienda de Madrid Pinko c/ Serrano, 24. E-mail: madrid@pinkomail.com . Camiseta / T-shirt: Rough Studios FW17/18. Vaquero / Jean: Iro Paris (old) todo para Tomates Fritos.¬† Info: 932092617. Bot√≠n Chelsea / Chelsea boot: C√©line FW17/18. Info: 934673088. Bolso Kiss Dog de la colecci√≥n de Anna Cortina ‚ÄúAnimales Urbanos‚ÄĚ ilustrada por Philippe Boonen. Es una colecci√≥n muy exclusiva, firmada por el artista y numerada. Philippe Boonen ha ilustrado √ļnicamente 10 modelos de cada animal urbano de la colecci√≥n. E-mail: annacortina@annacortina.com / Kiss Dog handbag from the¬† ‚ÄúAnimales Urbanos‚ÄĚ (Urban Animals) Anna Cortina collection illustrated by Philippe Boonen. It‚Äôs a very exclusive collection, signed by the artist and numbered.¬†Philippe Boonen has illustrated 10 models of each urban animal in the collection. Email to:¬†annacortina@annacortina.com.

Fotos: Gorka Gonz√°lez

Manicura / Manicure: Vanitas Espai. Info: 933682555. Cosmética Facial / Face Cosmetic: Nueva linea orgánica Black Baccara de Miriam Quevedo. Si queréis un diagnóstico personalizado podéis enviar un e-mail a: hello@miriamquevedo.com / Info: 938443994. Cosmética Capilar / Hair Cosmetic: Línea Platinum & Diamonds de Miriam Quevedo. Colorista / Colorist: Olivier Besseau. Peluquero / Hair Stylist: Damien Ducorney para L’Adresse.
 

Sígueme / Follow me

FACEBOOK      INSTAGRAM     TWITTER    PINTEREST

 


13 ComentariosEnviado por: Diario de Estilo

Post Anterior